互动。。。

看一个台湾人的翻译
发现他很喜欢把什么东西都翻译成互动
进入也是互动,理解也是互动,消化也是互动
总之,二者之间的很多动作,都被他理解为互动
那两个人之间的活塞运动,也可以被称作互动的吧。。。

5 Comments
  1. GabrielGon

    这样说来,互动这词……似乎台湾那边很习惯经常拿来说。上次MSN碰到一台妹,说玩PSP,就说和PSP互动

    • howchou

      最搞笑的是,interact却没有被翻译成互动

  2. Pt

    69和剪刀最互动了
    其实有些词翻译起来的确还是这些抽象的词好翻译 懒就是这样偷来的
    哈哈 打偷懒的时候 我竟然发现这个字是念亠(偷)
    要是告诉我原来音韵的老师我之前不知道这个字怎么读
    那是该要挨打的了

  3. Pt

    在我現在寫的一篇研究計劃里 interact的確沒有辦法翻譯成互動。。。
    好像很不可譯~

    • howchou

      嗯,不过那种翻译也确实。。。唉
      我只能说翻译这种东西有的时候就是一种削足适履吧
      中文有的优点体现不出来,因为是翻译英文
      vice versa

Write a Comment

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *