2008-10-03by howchouPosted on 2008-10-032023-05-09在〈2008-10-03〉中有 4 則留言 每天都喝的茶包上,發現印着日本的俳句。 今天看見的這個,翻譯過來大概是: 把手放進了, 我衣服的口袋裡。 ポケットに 手を入れてある 4 Comments tt 2008-10-03 你現在不喝中國的綠茶了? 回覆 Gabriel 2008-10-03 意思是:喝了我一次,就會忍不住掏錢喝我第二次 是嗎? 回覆 how 2008-10-03 沒有關係,只是一個詩歌比賽的俳句而已,還有很多其他的,這個印象比較深刻 tt是誰?我喝,在家喝,在學校有很多不同的茶包,我換着喝 回覆 uta 2008-10-03 覺得翻成中文後真是一點也不美了TAT 博主 對 uta 的回復: 2008-10-06 10:46:52 崇洋媚外了吧。。。 不過我確實為了湊成格式加了一點字在裏面。。。可能冗餘了吧 回覆 發佈回覆給「tt」的留言 取消回覆發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 * Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.
uta 2008-10-03 覺得翻成中文後真是一點也不美了TAT 博主 對 uta 的回復: 2008-10-06 10:46:52 崇洋媚外了吧。。。 不過我確實為了湊成格式加了一點字在裏面。。。可能冗餘了吧 回覆
tt
你現在不喝中國的綠茶了?
Gabriel
意思是:喝了我一次,就會忍不住掏錢喝我第二次
是嗎?
how
沒有關係,只是一個詩歌比賽的俳句而已,還有很多其他的,這個印象比較深刻
tt是誰?我喝,在家喝,在學校有很多不同的茶包,我換着喝
uta
覺得翻成中文後真是一點也不美了TAT
博主 對 uta 的回復: 2008-10-06 10:46:52
崇洋媚外了吧。。。
不過我確實為了湊成格式加了一點字在裏面。。。可能冗餘了吧