澄明子夜
澄明子夜
時將至矣吾魂!使彼暢遊至忘言之境
自遠於文、於藝, 日已殞、業亦授
滾滾向前兮吾魂!於靜謐中凝視、凝神於摯愛之題
此夜、眠、此亡歿同此諸星!
Original Version
A Clear Midnight
by Walt Whitman
This is thy hour O soul, thy free flight into the wordless
away from books, away from art, the day erased, the lesson done
Thee fully forth emerging, silent, gazin, pondering the themes thee lovest best
Night, sleep, death and the stars
狼咪
跟您比...我真沒文化...
放路
哈哈,你小子也喜歡搞點文言啊,有點像五四時期翻譯的外國詩歌