澄明子夜

澄明子夜

時將至矣吾魂!使彼暢遊至忘言之境

自遠於文、於藝, 日已殞、業亦授

滾滾向前兮吾魂!於靜謐中凝視、凝神於摯愛之題

此夜、眠、此亡歿同此諸星! 

Original Version

A Clear Midnight

by Walt Whitman

This is thy hour O soul, thy free flight into the wordless

away from books, away from art, the day erased, the lesson done

 Thee fully forth emerging, silent, gazin, pondering the themes thee lovest best

Night, sleep, death and the stars

2 Comments
  1. 狼咪

    跟您比...我真沒文化...

  2. 放路

    哈哈,你小子也喜歡搞點文言啊,有點像五四時期翻譯的外國詩歌

Write a Comment

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *